27 sept 2020

REFRANES QUE SE OYEN Y DICEN EN VENEZUELA - Santos Erminy Arismendi


 

 “Negar que los refranes, proverbios, adagios y sentencias son en la vida nacional como el libro de filosofía del pueblo, es dejar de reconocer la enseñanza que la experiencia ofrece y entre las masas va de generación en generación” S.E.A.

 

Acá les comparto una compilación tomada de la Obra “Refranes que se oyen y dicen en Venezuela”

del escritor y profesor venezolano Santos Erminy Arismendi

 

“Ni chingo sopla fogón

ni caimán muere ahogao,

muchacho no es gente grande

ni chigüire es pescao,

ni morrocoy pega el brinco

ni vuela tragavenao,

no he visto bagre escamoso

ni murciegalo esplumao,

no hay araguato que duerma

con aguacero ventiao,

zamuro no cae en trampa

ni con pisillo e venao,

grito no mata conejo

manque esté bien apuntao,

el que nace barrigón

ni que lo críen fajao,

nunca endereza sus ramas

palo que nace doblao,

ni se le mira el colmillo

a caballo regalao,

¿zamuro cuidando carne?

eso nunca lo he agüaitao,

no se pue calentá topocho

en un fogón apagao,

sapo sin agua no canta

y si canta es tururiao,

cunaguaro no llega a tigre

manque se vea pintao,

no hay Santa Lucía que valga

después de ojo sacao.

Hay que está siempre listo

como están los boy scao

porque al hombre prevenio

no lo agarran descuidao;

es más fácil pal tigre

si encuentra el burro amarrao;

zamuro come bailando;

perro viejo late echao;

la lapa duerme en la cueva

que’l cachicamo ha escarbao;

hasta la bosta lo embiste

al que no sabe de ganao;

pa' que pide chicharrón

el que ya está esdentao;

el perro en patio e bolas

siempre anda atravesao;

cuando el mango ta bajito

no falta el aprovechao;

el aporriao de centella

sale barajustao

en lo que escucha el tronío

o si llueve relampaguiao;

una cosa piensa el burro

y otra quien lo lleva arriao;

la soga siempre revienta

por el tramo más delgao;

muchas manos en la olla

ponen el caldo morao;

el que se acuesta con sute

siempre amanece cagao

y pasa más trabajo

que un morrocoy voltiao;

salida e caballo fino

llegada e burro cansao;

más vale atendé loco

que muchacho malcriao;

gallina que duerme en troja

la asusta rabipelao;

el guineo canta pa’tras;

cascabel pica enrrollao;

pa tené la leña segura

tenga su burro amarrao,

chivo que se devuelve

al ratico está esnucao;

el que lo tira no pierde,

más arriesga el venao;

el que pide catalina

no le dan queso rallao"

1 comentario:

  1. Ahora necesitaría un diccionario especial para traducir muchas de las palabras venezolanas que no sé su significado.Saludos

    ResponderBorrar